Писать о поэзии, которая рифмуется с твоей собственной душой, - занятие практически бесперспективное. Иное дело - высечь очевидного графомана, затесавшегося с известным товаром в калашный ряд. Тут уж можно разгуляться вовсю: поглумиться над отсутствием логики, выявить мыльную природу неточной метафоричности, разоблачить лицедейскую сущность ходульного пафоса... И еще Бог знает за какие грехи высечь человека, который не виновен ни в чем смертном, за исключением того, что принял обычную склонность к версификации за священный поэтический дар. Стихи же хорошего поэта хочется не "критиковать" и не "анализировать", а лишь только прилежно цитировать. И по возможности в большем объеме. Но, увы, газетная рубрика требует не самих текстов, а их препарирования. Посему со вздохом приступаю. Передо мной очень симпатичная и со вкусом изданная книга израильского русскоязычного поэта. Белая глянцевая обложка, имя автора, гравюра Стасиса Красаускаса, заголовок... "Свободный стих". Да, если бы небо сподобило меня на поэтический талант, я бы, наверное, тоже пожелал назвать этапный сборник стихов подобным многозначным словосочетанием. А книга воистину этапная. Автору пошел седьмой десяток, первые публикации в московской прессе датированы 1977-м годом, и, следовательно, уже свыше двадцати лет в русской поэзии (ведомо сие знатокам или нет) существует такое явление - Наум Басовский. Я, естественно, не знал того московского технаря, что дебютировал два десятилетия назад в "Новом мире" и "Юности", но, судя по стихам тех лет, никакой "ранней лирики" или "периода ученичества" не было и в помине. Скажем, текст, датированный 1978 годом, представляет собой достойный образец российской интеллектуальной лирики, которую олицетворяли А.Кушнер, В.Соколов или очень рано ушедший С. Дрофенко.
...Лесная впадина до дна полна колеблющейся ваты, и в корневищах узловатых тропа почти что не видна. А за леском туман стеной, и я прислушиваюсь к птице, чтоб невзначай не оступиться на узкой дамбе торфяной....
Впрочем, вовсе даже не обязательно непременно венчать процитированный текст с указанными европоцентричными любомудрами. Он в такой же степени родственен с пахучей корневой поэзией Н.Рубцова или с лучшими вещами И.Шкляревского. Словом, налицо профессиональная, полнокровная русская поэзия, которой в ту пору замечательно владели авторы-евреи. И только последнее обстоятельство не позволяло им пробиться в первые ряды всевозможных "обойм", на страницы толстых журналов, в планы редподготовки издательств... Несомненно, автор "Свободного стиха" - человек прекрасно образованный и знающий толк в изящной словесности. Но отнюдь не "архивный юноша", предпочитающий запах книжной пыли всем прочим натуральным ароматам. В те годы, когда начинающие поэты просто из одной аллергии на осточертевший реализм бросались то в авангард, то в чахоточное эстетство, Басовский (как мне, по крайней мере, кажется) присягнул на верность искусству без "измов", которое и двадцать лет назад, и сейчас аукается с именами Баратынского, Некрасова, Фета, Бунина, Анненского, Ходасевича, Пастернака... Одна тель-авивская поэтесса (женщина весьма одаренная), ознакомившись с новой книгой Басовского, сказала: "Хорошо, талантливо, профессионально... Но как-то слишком ровно. Поменяй у некоторых текстов даты - и не поймешь, какой написан в 1978-м, а какой в 1997-м..." Процитированное мнение имеет, конечно, право на существование, но мне оно представляется не то чтобы неверным, но отчасти поверхностным. Давайте вслушаемся.
...А хочешь, будем жить в пустыне без воды, под ветром зазвенит палатка раскаленная, а рядом в мираже Москва перебеленная и музыка катка, где Чистые пруды. Пускай не навсегда - на час, на полчаса все горести твои покажутся напрасными, и, как давным-давно, окажутся прекрасными тепло, и свет, и звук, и хлеб, и чудеса...
Это отзвук 1983 года, когда поэт, предлагая любимой пожить в пустыне, вероятно, и не предполагал, насколько это будет звучать пророчески десятилетие спустя. Но в данном случае меня занимает не бытовая парапсихология, а разность в ощущении мира автора "тамошнего" и "здешнего". Вот вам взятое наугад стихотворение образца 1993-го:
Вместо блеклой прожаренной сини в небе пятна: графит и зола. Как-то вдруг из просвета в хамсине подступила вторая зима. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Все понятия сдвинулись малость – холод в доме, тепло у дверей... Все не так, как вдали представлялось, - приземленнее, проще, мудрей...
Совсем, совсем не тот перед нами поэт, радостно нанизывавший на шампур строки "и свет, и звук, и хлеб, и чудеса". А все потому, что испытал всем нам ведомое потрясение второго рождения, которое и заставляет человека талантливого внезапно делаться "приземленнее, проще, мудрей". В кратком предисловии к "Свободному стиху" Александр Ревич восхищенно пишет о стихотворении Басовского "Анфилада", в котором "череда смежных комнат... ведет героя и нас, читателей, по дороге его семьи, по дороге его судьбы, рода и народа, ведет путями европейского еврейства, через его прекрасную и трагическую историю Я тоже пленен этим умным и грациозным текстом, но мне кажется, что слова Ревича применимы и для всей книги "Свободный стих", которая достойна более серьезного отклика, нежели моя нестройная импровизация. И таковые, надеюсь, будут.
(Газета «Время», приложение «Калейдоскоп», февраль 1998 г.)
КОРОТКО ОБ АВТОРЕ. Аркадий Хаенко (1954, Краснодар - 2001, Тель-Авив), прозаик, критик, журналист, обозреватель газеты "Время". Автор книг «Охота на льва» (Краснодар, 1988), "Комната смеха" ("Иврус", 1997), "Третий крик ирокеза" ("Роман-газета", приложение к "Новостям недели", 2002).
|